المفرد والجمع في اللغة الفرنسية
القاعدة العامة لجمع الأسماء في اللغة الفرنسية هي إضافة حرف
s في آخر الإسم المفرد .
مثال :
un chat --->
des chats
==>
قطّ ---> قطط .
le jardin --->
les jardins
==>
الحديقة ---> الحدائق .
la maison --->
les maisons
==>
الدار ---> الديار .
une sœur --->
des sœurs
==>
أختٌ ---> أخواتٌ .
لكننا نجد حالات خاصة كثيرة لجمع الأسماء بلواحق مختلفة تتعطّل فيها القاعدة العامّة المذكورة أعلاه .
-
الأسماء المفردة المنتهية بحرف s أو x أو z
إذا كان الإسم المفرد ينتهي بالحروف s أو x أو z ، فلا داعي لإضافة علامة الجمع ، وبذلك فإنّ هيئته مفردا وجمعا تبقى بدون تغيير ، ولمعرفة حالته يجب الإعتماد على سياق استعماله في النص أو الجملة .
مثال :
un bras ---> des bras
==> ذراعٌ ---> أذرعٌ .
un avis ---> des avis
==> رأيٌ ---> آراءٌ .
le choix ---> les choix
==> الإختيار ---> الإختيارات .
un époux ---> des époux
==> زوجٌ ---> أزواجٌ .
le gaz ---> les gaz
==> الغاز ---> الغازات .
un nez ---> des nez
==> أنفٌ ---> أنوفٌ .
-
الأسماء المنتهية بـ au أو eau أو eu.
تنشأ صيغة الجمع للأسماء المنتهية بالمقاطع الصوتية au ، eau ، eu بإضافة حرف x إلى آخر الإسم المفرد .
مثال :
un boyau ---> des boyaux
==> مصران حيوان ، ممرّ ضيّق ---> مصارين ، ممرّات ضيّقة .
un noyau ---> des noyaux
==> نواة ---> نوى .
le seau ---> les seaux
==> سطلٌ ---> أسطلٌ.
un tableau ---> des tableaux
==> سبّورة ، لوحة فنيّة ---> سبّورات ، لوحات فنّية .
le feu ---> les feux
==> النار ---> النيران .
un jeu ---> des jeux
==> لعبة ---> ألعابٌ.
لكن احذر !!! ، هناك استثناءات في الإستثناء نفسه ، وهو أن بعض الأسماء المفردة وإن انتهتْ بـ eu إلاّ أنها تجمع بإضافة حرف الـ s ، أيّ تعود وترضخ للقاعدة العامّة .
مثال :
un bleu ---> des bleus
==> أزرقٌ ---> زُرْقٌ .
un pneu ---> des pneus
==> إطارُ عجلةٍ ---> أُطُرٌ ، إطارات.
-
الأسماء المنتهية بـ al .
هذه الأسماء تُجمع بتغيير نهاية الإسم al إلى aux .
مثال :
un journal ---> des journaux
==> جريدة ---> جرائد .
le cheval ---> les chevaux
==> الحصان ---> الأحصنة.
وهنا أيضا استثناءات : توجد أسماء تنتهي بـ al ولكنها تجمع بإضافة حرف الـ s .
مثال :
un chacal ---> des chacals
==> ذئبٌ ---> ذئابٌ .
le festival ---> les festivals
==> مهرجانٌ ---> مهرجاناتٌ.
-
الأسماء التي تنتهي بـ ail ( وهي كلّها مذكّرة ) .
هناك عشرة أسماء من بين التي تنتهي بـ ail تجمع بإضافة المقطع الصوتي aux في آخرها . هذه الأسماء هي :
un aspirail ---> des aspiraux
==> ثقب في فرن تقليدي لتمرير الهواء ---> ثقوب .
un bail ---> des baux
==> عقد إيجار ---> عقود .
un corail ---> des coraux
==> مرجان ---> ؟.
un émail ---> des émaux
==> طلاء ، الطبقة الصلبة التي تغطّي الأسنان ---> ؟ .
un férmail ---> des férmaux
==> مغلاق أو مثبّت لحزام أو معطف يكون دائري أو على شكل معيّن ---> مغاليق.
un soupirail ---> des soupiraux
==> كُوّة أو نافذة يدخل منها الضوء ---> كوّات؟؟ ، نوافذ.
un travail ---> des travaux
==> عملٌ ---> أعمالٌ.
un vantail ---> des vantaux
==> مصراع باب ---> مصاريع .
un ventail ---> des ventaux
==> منفذ الهواء على خوذة تغطّي كامل الرأس للتنفّس ---> منافذ.
un vitrail ---> des vitraux
==> فسيفساء من قطع زجاجية ملوّنة لتزيين نافذة أو باب ---> زينات.
أما غيرها فيتبع القاعدة العامّة بإضافة حرف الـ s
مثال :
un portail ---> des portails
==> باب كبير ---> أبواب كبيرة.
un éventail ---> des éventails
==> مروحة يدوية ---> مراوح .
-
الأسماء المنتهية بـالمقطع ou
.
كلّ الأسماء المنتهية بالمقطع الصوتي ou تُجمع بإضافة حرف s ، إلاّ سبعة أسماء ، وهي مشهورة في اللغة الفرنسية ( الرجاء حفظها ) ، فهي تجمع بإضافة حرف الـ x.
مثال موافق للقاعدة العامّة (s) :
un clou ---> des clous
==> مسمار ---> مسامير .
le cou ---> les cous
==> الرقبة ---> الرقاب .
الأسماء السبعة المستثناة :
un bijou ---> des bijoux
==> جوهرة ---> جواهر .
un caillou ---> des cailloux
==> حَجَرٌ ---> أحجارٌ .
un chou ---> des choux
==> كرنب ---> كرانبٌ .
un genou ---> des genoux
==> ركبةٌ ---> رُكَبٌ .
un hibou ---> des hiboux
==> بومة ---> بومٌ .
un joujou ---> des joujoux
==> لعبة أطفال ---> لُعَبُ أطفال.
un pou ---> des poux
==> قمّلةٌ ---> قمّلٌ .
-
بعض الأسماء في اللغة الفرنسية تُجمع ليس بتغيير آخر الإسم المفرد بل بتغييره كاملا كتابة ونطقا ، وهي ليست كثيرة .
مثال :
un œil ---> des yeux
==> عينٌ ---> عيونٌ.
un ciel ---> des cieux
==> سماء ---> سماوات.
وحتى فيما يخص هذه الأسماء المتميّزة فإن الإستثناءات لا تغيب ، ولكننا لا نريد أن نثقل أكثر ممّا فعلنا ، وستكون لنا بإذن الله فرص أخرى نتطرّق فيها إلى الأمور بأكثر تفاصيل .
<< الإسم : التذكير والتأنيث
الضمائر >>