المذكّر والمؤنّث في اللغة الفرنسية
- جنس الكائنات الحيّة
التذكير والتأنيث في الكائنات الحية يتمّ بالتضاد ، لأنّ جنسها متفّق عليه عند الجميع . فكلّ ذَكَرٍ تقابله أنثاه ، ولا يبقى سوى معرفة الإسم لكلا المسمّييْن .
مثال :
Un homme - Une femme ==> رَجُلٌ - إمرأةٌ .
Un frère - Une sœur ==> أخٌ - أختٌ .
Un oncle - Une tante ==> عمّ ، خالٌ - عمّة ، خالة .
Le voisin - La voisine ==> الجارُ - الجارَة .
Un gendre - Une bru ==> صِهرٌ - كنّة .
Le lion - La lionne ==> الأسد - اللبؤة .
Un cheval - Une jument ==> حصانٌ - ؟ . ( تنبيه : حرف الـ t في آخر كلمة Jument لا يُنطَق ) .
Un bélier - Une brebis ==> خروف ، كبشٌ - نعجةٌ . ( تنبيه : حرف الـ s في آخر كلمة Brebis لا يُنطَق ) .
Le bouc - La chèvre ==> التيس - العنزة .
وكما نلاحظ فإنّ صياغة التأنيث ـ في بعض الحالات ـ تتمّ فقط بتحوير طفيف للإسم المذكّر ، بزيادة حرف e وفقا لعموم القاعدة كما في : voisin - voisine ، وفي أحيان أخرى بتكرار الحرف الأخير الصامت مع إضافة الـ e كما في : lion - lionne . وقد يأتي مختلفا تماما كما في : homme - femme .
- جنس الأشياء
يبقى تذكير وتأنيث الأشياء في أغلب الأحيان عشوائي ، يُعرف بالإطّلاع والممارسة المستمرّة .
مثال :
Un livre ==> كتاب
.
Le crayon ==> القلم
.
Un seau ==> سطْلٌ
.
Le café ==> القهوة
.
La maison ==> البيت .
Une rivière ==> نهْرٌ
.
La pluie ==> المطر
.
Une salade ==> سَلَطَة .
- علامات خاصّة للتذكير والتأنيث
هناك بعض اللواحق للكلمة ( المقطع الأخير للكلمة ) ، وتسمّى بالفرنسية Terminaison ، تساعد على معرفة جنس الإسم .
- لواحق الأسم المذكّر
يكون الإسم مذكّرا إذا كان منتهيا بـ :
ـ age
un arrosage
==> سقيٌ ، ريّ .
un arbitrage
==> تحكيم (نزاع ، مباراة) .
un massage
==> تدليك .
لكن هناك استثناءات : الأسماء التالية ، وبالرغم من أنها تنتهي بـ age إلاّ أنها أسماء مؤنّثة .
une cage
==> قفصٌ .
une plage
==> شاطئ .
une image
==> صورةٌ .
une nage
==> سباحةٌ .
une page
==> صفحةٌ .
une rage
==> مرض الكلَبٌ .
ـ ail
un portail
==> باب رئيسي .
un corail
==> مرجان .
un travail
==> عملٌ .
ـ ment
un rendement
==> مردودية ، فعالية .
un médicament
==> دواء .
un campement
==> مخيّم .
ـ er
un boucher
==> جزّار .
un palmier
==> نخلة .
un fermier
==> مزارع .
لكن هناك استثناءات : الأسماء التالية ، وبالرغم من أنها تنتهي بـ er إلاّ أنها أسماء مؤنّثة .
mer
==> بحْـرٌ .
ـ illon
un papillon
==> فراشة .
un tourbillon
==> دوامة إعصار .
un bataillon
==> فيلق (من الجيش) .
ـ isme
un séisme
==> زلزال .
le tourisme
==> السياحة .
le racisme
==> العنصرية .
ـ oir
un abreuvoir
==> مشرب الحيوانات .
un mouchoir
==> منديل للأنف .
un reservoir
==> خزّان .
ـ teur
un visiteur
==> زائرٌ .
un instituteur
==> مدرّسٌ .
un animateur
==> منشّط (حصّة تلفزيونية) .
نسبة كبيرة من نوعية هذه الأسماء المذكّرة المنتهية بـ teur تعبّر عن أصحاب مِهنٍ واختصاصات ، ويتمّ تأنيثها مباشرة منها بتحويل أخرها المذكور إلى trice .
مثال :
une institutrice
==> مدرّسة .
une animatrice
==> منشّطة (حصّة تلفزيونية) .
لكن يجب الحذر من مفاجآت الإستثناءات .
مثال :
un docteur
==> طبيبٌ . ==>==> une doctoresse
==> طبيبة .
- لواحق الأسم المؤنّث
يكون الإسم مؤنّثا إذا كان منتهيا بـ :
ـ ade
une promenade
==> تجوال .
une grenade
==> رمّانة ، قنبلة يدوية .
une estrade
==> مسطبة ، منصّة .
لكن هناك استثناءات : الأسماء التالية ، وبالرغم من أنها تنتهي بـ ade إلاّ أنّها أسماء مذكّرة .
un jade
==> حَجَرٌ أخضر .
un grade
==> رتبة .
un stade
==> ملعب .
ـ aie
une plaie
==> جُرْحٌ .
la craie
==> الطباشير .
une baie
==> خليج صغير ، فتحةٌ .
ـ aille
une paille
==> تبْنٌ .
une trouvaille
==> اكتشاف .
une caille
==> طائر السمّان .
ـ aine
une haine
==> حقدٌ .
une plaine
==> سهلٌ (أرض) .
une laine
==> صوفٌ .
ـ aison
une raison
==> صوابٌ .
une saison
==> فصلٌ(الصيف مثلا) .
une combinaison
==> بزّة للعمل من قطعة واحدة ، ترتيب للأرقام أو الحسابات .
ـ ée
une arm ée
==> جيشٌ .
une dictée
==> إملاءٌ .
une poupée
==> دميةٌ .
لكن هناك استثناءات : الأسماء التالية ، وبالرغم من أنها تنتهي بـ ée إلاّ أنّها أسماء مذكّرة .
lycée
==> ثانوية .
trophée
==> نصب تذكاري ، الفوز بلقب (رياضي) .
musée
==> متحف .
ـ ette
une recette
==> وصفةٌ ، طريقةٌ .
une charrette
==> عربة يجرّها الحيوان .
une cassette
==> شريط للتسجيل .
لكن هناك استثناءات : الإسم التالي ، وبالرغم من أنه ينتهي بـ ette إلاّ أنّه إسم مذكّر .
squelette
==> هيكل عظميّ .
ـ ie
une écurie
==> إسطبل .
une pénurie
==> نقص ، قِلّة ، خصاصة .
une sortie
==> مخرجٌ (للنجاة) .
لكن هناك استثناءات : الأسماء التالية ، وبالرغم من أنها تنتهي بـ ie إلاّ أنّها أسماء مذكّرة .
incendie
==> حريقٌ .
génie
==> عبقريّ .
foie
==> كبِدٌ .
ـ ise
une banquise
==> قطع عائمة من ماء البحر المتجمّد .
une franchise
==> صراحةٌ .
une bise
==> قُبلة ، ريح باردة .
ـ itude
une habitude
==> عادة ، تقليد .
une attitude
==> هيئة ، موقف .
une lassitude
==> تعبٌ ، مللٌ .
ـ tion
une solution
==> حلٌّ .
une ambition
==> طموحٌ .
une attention
==> اهتمام بالغ .
<< الإسم
الإسم : قواعد المفرد والجمع >>